语言在日本怎么写?

明筱语明筱语最佳答案最佳答案

题主想问的语言是【语言】(ごとく)的写法吗? 语言在日本书写时,「言」、「语」都可以用。比如「言语」(ことば)、「語句」(ごく)、「語彙」(ごい)等等。 但是,「语言」这个单词在日语里有个专门名词叫「言葉」(ことば)。 所以问语言的书写方法的话,应该写作「言葉」。

「言叶」的「叶」字念作[は]。 「言葉」可以指「词语」「句子」等意思,但比这两个词范围更广。相当于英语的“word”;也可以理解为中文里的“语言”。 比如「私の言葉を聞いてみて下さい」(请听听我的发言),或者「これで言葉にすればわかりませんか」(这样写成文字就知道了么)。

「行き先は分らないでも、言叶を通しておらねばならぬ」(不知去向,但必须通过语言来表示) 另外,「言葉」还可以表示「语言能力」的意思, 比如「英語の言葉が上手だ/下手ですか」(你英语讲得流利吗),或「日本語が上手でした/下手でした」(你的日语水平有了进步/退步了)。 总之呢,如果提到「言」和「语」,日本人一般会采用「言葉」这个汉字。

长孙颜婷长孙颜婷优质答主

日本汉字是假名,罗马字母。日语的书写系统可以理解为「音写」或者「形写」两个体系。 音写体系就是使用文字来代表语音,也就是从读音上记录文字。 比如「我思故我在」「不登高山不知天之高也、不临深溪不见地之厚也」这些句子中写的字发音都是「wa ta xi wa i ci we jia na le a de mea ki」(读时变调),其中「思"读「ci」,「在"读「we」,「不」读「ba」,「故"读「go」,「知」读「ji」,「高」读「gao」等等….这样,我们就可以用中文和英文来拼写日本的读音了!

形写体系就是用一些文字组合的方式去记录意思的表达——表达一个想法而不仅仅是表达一种声音。这个体系下的文字写作更接近英语,因为「单词->短语」「词组->完整句」等语法规则更为灵活,而且词汇量也比音写要大很多倍。所以我们在国内学的中文基本上也是属于汉语里的形写系,只是我们从小被告知那些词语的意思罢了……

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!