口译硕士哪个学校好?
先自我介绍一下:18年毕业,英语翻译硕士(笔译),非MTI院校,非CATTI三级证书。 16年下半年开始备考,17年3月收到录取通知书,4月开始读语言班直到8月份正式入学。现在回想起来,那段时光真是苦不堪言,太痛苦了! 先说口译方向吧。
我个人认为好的标准是很广泛的:学校名气大、专业影响力强、师资强大、教学设备齐全.... etc 但是作为一个没有考上CATTI三级的非翻译专业学生,我想说的是,无论什么学校在口译的培养上都是“扯淡”的,都或多或少会存在“培养不到位”“师资力量不够”等问题。
为什么这么说呢?因为翻译作为一门专业技能,是需要“人教人”才能学会的。而口译这一门学问更是需要导师对着你嘴巴说一句话你马上就能立即翻译出来这样反复练习才能提高的。但是现在的院校基本上不可能做到这一步,至少我没有遇到。所以个人建议,凡是把希望寄托在学校能教会你多少句翻译短语、多少组表达方式的童鞋们可以洗洗睡了。
那么既然学校的作用有限,那么我们该怎么做呢?我认为应该从以下几点着手准备:
1 多练:多找材料练听力,练快速反应能力;多练口语,练发音,争取练到“听到一句话能够立即反应出正确的英文表达方式并且发音标准”的地步。
2 多记:牢记短语、词伙、笔记符号。记住“好记性不如烂笔头”,死记硬背是最低效的记忆方式,建议采用联想记忆法、分类记忆法等等。
3 多说:找一个小伙伴一起练口语,相互纠正,共同提高。切记:练习口语不要使用中式思维去组织词汇句子,尽量使用英式思维进行对话。
4 多听:泛听新闻、播客,精听经典影视剧台词。提高自己的耳朵灵敏度,为口头表达打下良好基础。
5 多看:中英文字幕电影、英汉字幕视频、双语新闻。在练习翻译的同时学习新的词语和表达方式。